An 面试 with Philadelphia Writer Larry Loebell

Loebell费城作家拉里·勒贝尔,他在2015年《hg888皇冠》排名第三 玛格丽特·麦格林小说奖 为他的故事 49秒在盒子里, has just published a collection of novellas. 题为 前七个步骤, it is his second collection of stories in as many years. 在最近的一次采访中, Loebell described these works of fiction “as a total DIY project,尽管在他漫长的剧作家生涯中赢得了许多赞誉, 一个编剧, 他是艺术大学和阿卡迪亚大学的戏剧家和戏剧写作教师.

洛贝尔曾四次获得宾夕法尼亚大学艺术剧本写作奖学金, 2006年,他还获得了国家犹太文化基金会的新剧本奖. For more than a decade he has been writing a play called 生活的新闻 which is performed during the school year at the National Constitution Center.

罗贝尔刚刚完成了一部小说, 果酱里的坚强女孩, set in the world of professional roller derby.  He has also written and directed a low budget feature film, 陀思妥耶夫斯基的男人,大致基于 指出从地下 which was a “Fringe First” in the 2012 Philadelphia Fringe Festival.  他的长篇剧本包括  Pride of the Lion; Memorial Day约翰·韦斯利·里德的歌谣, which was premiered by Theatre Catalyst in Philadelphia; 女孩科学, a featured play at the first Earth Matters on Stage Festival in Arcata, California; and La Tempestad, produced at the Ohio Theater in New York City. La Tempestad 也被选入 《hg888皇冠》. 洛贝尔职业生涯的亮点之一是获得“最佳新剧”巴里摩尔奖提名 分裂之家.

How do you describe your new collection of novellas? 谁应该读它??

前七个步骤 is a set of love stories, though not all of the happily-ever-after variety. 至于谁应该读它, 前七个步骤 成人小说. The characters include a former hippie medical doctor, a sixties radical hiding in the underground, a chess playing open marriage/polyamory advocate, 从演员变成了民谣歌手. 所有的故事都是关于将人们带入关系的巧合, 以及威胁他们的力量.

Why the novella instead of the short story? 或者是小说? What is it about the form that appealed to you?

One answer is that I was working my way up to a novel. 我hg888皇冠了一本短篇小说集丰富的联盟) in 2016. 接下来是中篇小说. I needed to write novellas to convince myself I could sustain the longer form. 但还有另一个答案. 我真的很喜欢这种形式. It’s a comfortable length for me, and I suspect I will return to it. 有足够的空间伸展,但同时也需要提高效率. 的中篇小说, the challenge is to tell a story that’s as expansive as a novel, 但以更短的形式.

You have written in many forms, including for the animated program 学龄前儿童. 你最喜欢哪种形式? 哪一个是最具挑战性的?

My favorite is always the thing I’m working on at the moment. I’m really loving writing fiction right now. 学龄前儿童 was a sort of fluke in my writing career, a kind of one-off gift. It’s fun to be associated with something that so many people have seen, but it’s hardly the most important thing I’ve done. 过去12年来,我一直在为国家宪法中心写一个以人物为导向的博物馆舞台秀,内容是关于宪法问题对人类的影响. Tens of thousands of people have seen that show, compared to the probably millions who have seen 学龄前儿童 on TV. Smaller numbers have seen my plays or read my fiction. Very different challenges, and very different rewards. But sitting at my desk while I am working, 我在尝试让我写的东西起作用时,也体验到了类似的兴奋和快乐. I despise every project equally when I am struggling, and love each one unequivocally when I’ve completed it to my satisfaction. I feel lucky to have had as long and varied a career as I have had.

你在戏剧写作和戏剧方面的长期职业生涯对你的小说有何影响?

我的几部戏剧和一些小说至少有一部分是基于真实事件的,因此需要看看这些事件背后的事实. 我的整个戏剧生涯都是和在世的剧作家一起创作新剧本. One part of that job was helping playwrights with research. Another part was essentially editorial, diving into the text and asking questions about character, 情节, 和主题. Being a dramaturg taught me to ask those questions of myself.

从形式上讲,剧本写作与小说写作有一些不同的挑战. There’s no omniscience on stage, for instance. 根据叙事风格的不同,在小说中,作家可能会有更多的选择. But formal problems have always seemed to me to be simply puzzles to solve. The harder issues are creating worthy characters and stories, 令他们清醒, 让好的冲突继续下去. That is pretty much the necessity in every story-telling form. 我想可以说,对我来说,写剧本先于写小说, the impact is that I learned how to do those things first writing drama.

当你有了一个故事的想法,你怎么知道它会以什么形式结束? 你在动笔之前就知道了吗?

In the years when I was most actively writing plays, 我想作为一个剧作家, 我的故事围绕着舞台写作的形式和局限形成. Now that I am writing fiction pretty much exclusively, 我在思考我的故事和人物是如何以虚构的形式被激活的. 我觉得这是一种必要. 为了继续前进,我必须了解我要前进的题材. 所以,我想在我开始写作之前,对于我是否知道这种形式的问题,答案是:是的. 但我要告诉你的是,我刚刚读完的这部小说以戏剧的形式开始了它的生活. 因为很多原因, it was very unlikely to get produced (very large cast, 技术要求很困难),所以对我来说,把第二稿写成小说是有意义的. It feels much stronger to me as a novel than it ever did as a play.

你为什么要写??

在我生命的这个时刻,这个问题的答案与我年轻时不同. When I was younger, I wrote with a kind of mission. I thought I had things to say that were important, 我对作家这一职业很感兴趣,因为它可以带来:与一个艺术和文学团体的接触, 一个观众, and perhaps having enough renown to earn a living at it. So, 当我年轻的时候, 除了喜欢写作, I wrote with some idea of personal and worldly utility in mind. 这些天,我写作是因为我写作. 我不会选择或者取消选择. 这就是我所做的. 这是我生活秩序的一部分. 我早上起床, 我遛狗, 我吃早餐, 当我完成的时候, 我走到书桌前写作. 我对自己做了一些承诺,关于我要在一段时间内完成的工作量. But I am not driven by those earlier expectations anymore. 为什么我要写作? 我想答案是我喜欢它. I think it’s hard to keep at it as long as I have if you don’t.

What advice do you have for beginning writers?

我能提供的最有用的建议实际上也是我从我最好的老师那里得到的建议:尽你所能地写. Try not to get discouraged when it isn’t going well. 把你脑子里所有的审查员都踢出去, especially the ones you feel you might have to answer to: parents, 家庭成员, 合作伙伴, 情人. 读了很多. 不要担心你的主题或声音应该或不应该是什么,从而限制你的想象力. Do your due-diligence when you research. Abandon research before it overwhelms you. Write what you imagine, not what you know.

前七个步骤 是亚马逊的hg888皇冠物. 你为什么走这条路? 你的结果如何? Would you recommend it to other writers?

One of the reasons I stopped writing for theater is that I am very impatient. 我希望从完成一件事到走向世界的这条路是一条直线. 戏剧节奏缓慢,而且常常令人费解. 在专业剧院上演一出戏剧的过程是非常痛苦的——经历了一个发展过程, waiting for acceptances by theater companies, 等着选角和排练——我这么说是因为我有五部完整的剧本在一年左右的时间里完成了. Early in my theater career, I self-produced two shows. 我这样做是因为我没有耐心,但也因为我想了解这个过程. 我学到了很多东西, not just about the business side of theater, but also about what lands and what doesn’t when you’re writing for stage. 我了解了观众的反应, 关于评论家的角色和工作, and about why some playwrights say no play is every finished. 我喜欢这个由演员和技术人员组成的团队,我把他们聚在一起来制作这些作品.

如果我回到小说领域时再年轻一些,我可能会走一条更传统的路线,让我的作品hg888皇冠.   There is a real value in having organizational support, 尽管我那些hg888皇冠过很多书的朋友告诉我,图书hg888皇冠商在支持方面比以前做得少多了. 我后来的剧本都是由拥有可观预算和营销人员的股权公司制作的, 这意味着更多的人看到了他们, 更多的评论家评论了他们, 有一个更显著的反应.

但我很确定,只有最幸运或最幸运的作家才能在65岁时拿到出书合约, which is how old I was when I published 丰富的联盟. 我对等着看我是不是他们中的一员并没有那么兴奋. 当我hg888皇冠我的故事集时,我不确定它会不会受到读者或评论家的欢迎. 因为我有自己hg888皇冠这本书的技能和工具(而且我真的不想冒任何风险),我使用Create Space来制作这本书,然后通过亚马逊(在Blue Footed Books的授权下)hg888皇冠.) I know there are people who have big issues with Amazon. But it cost me nothing to produce the book. 我知道销量不会太大,不过我不得不说,这些藏品超出了我的预期. It and the novellas are pure DIY projects.

你的下一个项目是什么?

我即将完成的小说以女子职业轮滑世界为背景,讲述的是牺牲的故事.

 

茱莉亚MacDonnell (Chang) has lived many lives, 在他们中间, 城市农场所有人, 马戏团演员, 现代舞者, 女服务员, 反战活动家, 报社记者, 大学教授, and ‘gluer’ of velvet boxes on a production line in a rosary bead factory. MacDonnell的第二部小说, 咪咪·马洛伊,《hg888皇冠》!这款游戏于2014年由Picador发行,并被A.B.A.  它的平装本于2015年hg888皇冠. 她的第一部小说, 一年的恩惠,由威廉·莫罗hg888皇冠 & Co.  Her stories and essays have appeared in Ruminate, Alaska Quarterly 审查, North Dakota Quarterly 和许多其他hg888皇冠物. She is the former nonfiction editor of hg888皇冠.