第十三章光明之城与兄弟之爱(玛丽·安娜·埃文斯)

没有爱,生活更容易.  诗人会谴责这是谎言,但这是真的.

我应该躲起来. 我很擅长,没人真正了解我的时候我更安全. 但我想留在这里. 我想和她在一起. 也许我可以把我的优柔寡断归咎于巴黎和它那要命的尖塔. 在费城,我知道我是谁,但只有在费城.

在布鲁克林, 我的棱角模糊得如此之深以至于早上只喝了三杯浓咖啡, 用我那强壮黑暗的西西里父亲教我的方式酿造, 能让我的任何一个自我集中起来吗. 阿曼达, 我曾经爱过的人, 会给我每个杯子吗, 她焦急的眼睛注视着我,看我完全醒来时谁会出现.

也许更准确的说法是,我大部分时间都爱阿曼达. 而我作为卡特里娜的那部分却没有. 这些年来,卡特里娜和我一样四分五裂,但她从不知道. 还有卡特里娜飓风, 我童年的玩伴,她留在费城,让自己被生活碾碎. 和 then there was the 卡特里娜飓风 who lived inside me, cheek by cheek with 阿曼达 and all the others.

有一天,让阿曼达四处走动让她感到非常痛苦, 做我想象中的阿曼达永远不会做的事. 比如怀孕. 当时的阿曼达和她应该成为的阿曼达之间的关系越来越紧张, 我做了该做的事. 我让阿曼达退休了,完好无损的,去了一个被从故事中删除的角色的酒吧.

卡特里娜飓风, 我一直爱着他,比表亲更爱表亲, 已经在我脑子里住了一辈子了吗. 她本可以在hg888皇冠手机版余生中一直保持她的二元性, 如果我留在布鲁克林, 远离卡特里娜飓风. 我回到费城意味着她肉体的终结.

我无法忍受她的变化, 你看到, 她嘴角和眼睛周围的细纹, written by financial catastrophe and by grief for the the husband she’d barely had time to know.

我为达雷尔·马尔福选择了慢毒, dusted over a slice of wedding cake and sprinkled into the big goblets of cheap red wine he downed every week at the DeSantis Sunday dinners. 几个月后,就完成了.

达雷尔死的时候卡特里娜还不到25岁, 但他的去世给她的面部皮肤留下了衰老的松弛, 我无法直视她. 她的痛苦是我造成的,这应该让我感到不安,但我没有. 松弛的皮肤、呆滞的眼睛和耷拉的肩膀是困扰我的事情. 当她长得不像我想象中的她时,我无法好好爱她,所以我得走了. 或者我不得不杀了她. 在她丈夫的葬礼之后,我逃离了卡特里娜,也逃离了费城.

在布鲁克林, 我发现了一种苍白, 可悲的文学成就,我找到了阿曼达, 但我很难长久地留住任何东西或任何人. 光线变了,我的记忆颤抖,然后我找到了自己, 再一次, 我被困在房间里,只吃可以送到家门口的食物. 当这一次发生的时候,我以为家会让我完整. 我告诉自己,如果我能和卡特里娜的灵魂在一起,我可以忍受她改变的身体. 我想费城和卡特里娜再次见到我总是不可避免的.

但是——还有个笑话——我发现我那粗心大意、热爱生活的卡特里娜不见了. That wild and girlish soul was gone, even when I could see her body standing right in front of me. 坐在她位子上的是一个女人,她仔细地数着晚餐的费用, 每一分钱, 然后少给服务员小费,因为她赚的比服务员还少. In my valiant cousin’s place was a woman 太 ground down to free herself from servitude to the institutes of higher education who were wringing her dry. 我尽可能地忍受着这个受了伤的女人的陪伴, 直到我别无选择,只能释放她和她的小狗, 太.

现在他们的尸体躺在特拉华湖底,卡特里娜的灵魂和我从这个世界上删除的其他角色一起啜饮香槟. 我才不管这只狗的本性怎么了.

天气好的时候, 戴上合适的假发,在光线合适的时候, 我可以照镜子,用卡特里娜的声音说话, 甚至骗过了自己. 我一次只能说服自己一会儿,但我能做到. 当它发生时,卡特里娜和我在一起. 所以她并没有真的离开.

***

切尔西深深地吸了一口烟. 她靠在那个男人的大腿上,她很可能深爱着他,却不知道他是谁. 他不叫本·特拉弗斯. 那是一定的. She didn’t trust much of anything any more-betrayed wives rarely do-but she trusted her own skills as a detective. Travers’ trail consisted almost exclusively of his internet presence as a blogger and late-night commenter on internet discussions that covered an astonishing variety of interests. 就连那微弱的痕迹在大约五年的时间里也逐渐消失了. 没有照片,连他的博客上都没有. 他唯一的真实存在就在此时此地.

他不是他自称的那个人,但这并不意味着他就是凶手. Chelsea knew Ben Travers’ mind from the inside out, in a way that was far more intimate than sex. She had been reading his deep thoughts and strong opinions for so long that she was now like a spy who was so good at being a double-agent that she eventually found herself cheering for the wrong team. 她不确定本是不是凶手也不确定他是不是, 但她知道她不希望他这样.

切尔西在巴尔身上运用了同样的技巧, who hadn’t given her much to work with beyond his books and three author photos that were careful to conceal more than they showed. 大,沉重的眼镜.  从不对着镜头的眼睛. 一个山羊胡子.  汉克斯的灰金色头发从他的马尾辫上滑落,垂到颧骨上. 一只手托着他的下巴,摆出作家的姿势,盖住了他的嘴. 和, 在每一个镜头, solemn and expressionless brown eyes peering out of a face that managed to be both handsome and nondescript. Perhaps this was the epitome of physical beauty, features so symmetrical as to be completely generic.

在探测的过程中,她爱上了它们. 他们两人. She loved the detached intelligence of Barr’s books and the shrewd muckraking of Travers’ political screeds. She loved the secrets in Barr’s photographed eyes and she loved the warm reality of Travers’ touch. 但当时在场的是特拉弗斯. 和 Barr was the one that she was certain had plotted the murders of five people with poisoned salt.  六个, really because she would always believe that the crime lab had fucked up determining Angela Nicholetti’s cause of death. 巴尔的书展示了对毒药的深入而协调的研究, and they told the stories of protagonists who hated athletes with the passion of the man who was once a bullied boy. 他知道怎么杀人. 他有动机. 时间工作. 难以相信他不是这起谋杀案的主谋.

She wasn’t sure how he’d delivered the salt packets to his victims when the innkeeper said he’d been holed up in his turret at the times of most of the murders, 但她怀疑自己不太喜欢. 早些时候,她不认为本·特拉弗斯是史蒂文·巴尔的同谋. The Ben Travers she knew was 太 brash to do the work for or share the glory with anyone but himself. The only way she could imagine Steven Barr masterminding murders carried out by Ben Travers would be if the two men were one and the same. 基于她掌握的不可靠的证据,她只是不确定.

最喜欢侦探, 切尔西的极端理性既帮助了他,也阻碍了他, and she had rationalized her way into this solution to her dilemma: It didn’t matter to her if Travers wasn’t who he said he was, 只要他不是巴尔. 如果他在掩盖一段与她无关的黑暗过去,没关系. 但如果她旁边的这个人是史蒂文·巴尔,他就该进监狱.

也, 如果她旁边的男人是史蒂芬·巴尔, 然后她很有可能落得个穷光蛋, 怀孕了, 杀了阿曼达,除非她离开他. 和, since all five of 卡特里娜飓风 Malfois’ cheapskate employers had reported her missing shortly before Chelsea and Travers got on the plane that brought them to Paris, there was every chance that she would soon be joining both 阿曼达 and 卡特里娜飓风 on the list of Barr’s victims, 如果她没有逃跑的话.

她抬头看着爱人轮廓分明的侧面,那轮廓映衬在光之城的映衬下. 他笔直的鼻子与巴尔的鹰钩鼻截然不同, 这一点在他的三张作者照片中都显而易见. 她抓住了这个明显的区别, 因为她一直想爱本,直到今晚, when she saw his naked body for the first time and unders太d that he did not have the body hair of a red-haired man. That observation forced her to face another fact that she had suppressed: There are thousands of plastic surgeons in the world who are more than happy to give a man’s nose a new shape and never ask why.

This man whose right hand was stroking the curve of her hip was a natural blonde who wanted the world to think that he was a redhead. 他出现在她有可靠证人的两个谋杀现场. 他和史蒂芬·巴尔都是技巧娴熟的作家,足以吸引观众. 没有人见过他们俩在一起. Nobody but the nearsighted innkeeper and the late 卡特里娜飓风 Malfois could even say that they’d laid eyes on both men.

这些事实使她得出了一个令人不安的理论,但并没有给她所需的证据. 切尔西·西蒙需要决定该做什么,而且她需要尽快决定.

***

我很喜欢做特拉弗斯. 我会想他的,如果他要和阿曼达还有卡特里娜一起喝气泡酒的话. 仅仅因为一个作家被阻挡了并不意味着他没有什么可说的, so Travers was born to be my voice until my wandering muse comes home and gives me another novel to write. 写博客是一种解脱,我需要解脱.

博客可以在任何地方写博客. 强硬的记者几乎可以在任何地方做他们所有的研究, 太, which is very useful for a journalist living in Brooklyn who is obsessed with his Philadelphia home. 在我让本·特拉弗斯出现在公众面前之前,我已经在博客上成名多年了. 即使在那时,这些表象也只是为了迷惑而没有揭示真相.

乘坐美国铁路公司, 两个简单的小时, 每次本·特拉弗斯需要出现的时候都会把我带到兄弟之爱之城. 一个红色的假发, 一个军用防水短上衣, 一个公文包, 巧妙地用来模仿胡须的化妆品, 一顶戴着软呢帽的帽子,虽然受了影响,但却成功了——本·特拉弗斯就是这些东西,仅此而已. 本·特拉弗斯永远不会去《hg888皇冠》酒吧, 因为没有人可以删除, just Steven Barr passing through Philadelphia and pretending not to be a man with a dissociative personality disorder and an unfortunate tendency toward homicide.

卡特里娜知道我就是那个戴着红色假发的人,最终也是那个染了红色头发的人. 也许她怀疑是分离型人格障碍. 她甚至可能怀疑有杀人倾向, 但她太讨厌这个世界以至于不相信它应该知道我的真相. 她在我需要的时候让我扮演本, 另一个自我分散了我的注意力,在很长一段时间里平息了我脑海中的声音, 虽然不是永远.

现在要考虑的是切尔西. 我能继续扮演本吗, 永远永远, living with Chelsea like a man who doesn’t have enough people inside him to populate a warm and intimate drinking establishment? Is it a coincidence that Steven Barr sends his cast-off characters to drink together for all of time at a very special bar? 巴尔是我的真名吗?

卡特里娜飓风应该知道. 我会问她.

但首先, I must decide whether I can spend the rest of my life fooling a very intelligent and intuitive detective into believing that the man at her side is Ben Travers and only Ben Travers. 如果我做不到,那她也得被删除.  我要把她从hg888皇冠手机版面前的窗户推出去让她从六层楼摔到克勒街, 就像埃菲尔铁塔上凶残的钉鞋注视着并好奇着. 切尔西是地道的费城人, 所以我觉得她的死更能体现兄弟之爱. 从市政厅的钟楼上坠落,就在威廉·佩恩的脚下.  也许是从本杰明·富兰克林桥上跳下去. 但我不在费城. 我不在家. 我要利用我现有的资源.

我爱切尔西,但这不代表我不会杀了她.

I watch her take one last drag off her cigarette, study it with regret, and toss it out the window. 在它漫长的坠落过程中,大部分时间都能看到它发光的尖端. 她改变了. 她不再循规蹈矩了,但我知道. 如果她是,她就不会和我在一起了. 不幸的是,我不能相信一个随时会出轨的女人.

现在我知道该怎么做了.

***

当巴尔开始行动时,他已经晚了一步. 当切尔西准备把她推出窗外时,他感到大腿肌肉紧张, 她已经准备好了. 毕竟她是个警察,而且她接受过肉搏战的训练.

这是巴尔的弱点,他相信自己可以把他写的所有事情都做得很好. 当他开着奥迪尾随她时,她就看到了. She’d seen it big-time when he’d lacked the road skills to outmaneuver her when she’d called that bluff.

她猛地站了起来,用他向前的推挤方向来对付他, 把他撞倒在她弯曲的腿上. 他的重心移到了一个他无法将重心从脚上移回来的地方, 所以他现在没有希望站直了.

她一拳打在他的鼻子上. 它的冲击力把他推过了开着的窗户,进入了巴黎的夜晚.

她一丝不挂地看着他一丝不挂地倒下.