理查德第三, the Second

沙发或床?

理查德打开门,发现薇琪在沙发上看电视. 令人失望的.

“我在决赛中表现出色,”他说.

He waits for her to 说 something. She doesn’t; she keeps both eyes on the TV. It’s a cable movie that she’s watching, 每隔五分钟,英雄就会向镜头奔来,然后你就会看到他身后的大爆炸. 薇琪讨厌他们.

“你为什么看这个??”他问.

“为什么不?”

薇琪很可爱,长着黑色的长发,绿色的大眼睛,还有一双漂亮的手. Since losing his position as King of Engl和, 理查德。 has learned many things, 其中之一就是他真的很喜欢手漂亮的女人.

But Vickie’s best feature is her voice. 它有着丰富、温暖、清晰的色调,深沉而性感. 如果她站在他身后出其不意地说话,他会发抖. 薇琪不知道, 但理查德曾经享有冷酷无情的名声——在过去,他为了当上国王,不惜让他的半个家族送死——但薇姬说的一句话让他热泪横流, 被美. 他曾多次建议她利用自己的天赋,去试镜为汽车广告配音.

“ I think I aced the final,” he repeats.

“好极了,”她说. She uses the remote to change channels.

“ Nineteenth-Century American Humor. 还记得? 其实没那么好笑. Lots of drinking 和 cruelty to animals.”

“嗯哼.她又换了台.

他放弃了,坐在她旁边,双手放在膝盖上. In the past, he was mean 和 charming. 著名的为它. 有一次,他干掉了一个女人的几个家庭成员,然后在她照料棺材时对她动手动脚. 她的名字叫安妮. 那时他驼背,跛行,手臂干枯. 他以一种疯狂而固执的方式和安妮说话,以至于安妮同意秘密地和他见面. (迷人的.)后, 他和安妮结婚了, 但他很快就发现,出于政治原因,他需要解雇她. 理查德。 tried to let her down easy, 跟她说“不是你的问题。, 是我”的演讲, “hg888皇冠手机版在不同的方向成长”的谈话, 和 promising they could still be friends. 然后他处决了她. (平均.)

他看着薇姬. She knows nothing about his past. 她甚至不知道他是英国人——他一直在努力学习当代美国用语和英语, from-nowhere-in-particular kind of accent. His day job is selling paint 和 wallpaper. 她是一个指甲修饰师.

他从她手中接过遥控器,把电视的声音调成静音.

我的意思是?”他问.

她目不转睛地看着他. “No.”

“有魅力怎么样??” He puts his head on her shoulder. “我迷人?”

“ No.”

当他这周晚些时候的另一门课期末考试结束回家时, 薇琪又在沙发上了, 看电视. 维姬没有和理查德住在一起——她和她妈妈住在一起——但她喜欢在理查德从夜校回家时待在他家. 他给了她一把钥匙. 薇琪说人们婚前不应该住在一起, 它代表着对这段关系半途的承诺(薇姬说话的时候会把某些词大写, 你可以告诉). 不管多晚,她都坚持要他送她回家. 只有两个街区.

当薇姬开始习惯进入他的公寓时, 理查德并不在意——他回来后,大多数时候都会发现她一丝不挂地躺在床上. 理查德已经十九天没见过薇琪的裸体了.

“我已经十九天没见过你的裸体了,”他说. (平均.)

“你会生活.”

他把课本《hg888皇冠手机版》扔在她的脚边. “看. 什么是错的?”

She turns slowly towards the textbook. “为了你的缘故,我希望那不是冲着我来的.”

His immediate reaction is to apologize, 但他讨厌她把大写写得太夸张, 所以他咬住了舌头. 让她知道.

她关掉了电视. 她站. She puts her h和s on her hips.

“我已经决定了,”她说.

“是的?”

“我决定我不会和一个只是在油漆店当店员的人浪费我的生命.”

Time passes without anyone 说ing anything. 然后薇姬转身朝前门走去. 她将自己走回家.

理查德最后说:“这是一家家居装修中心.”

米德. 这是东西. Hard to get nowadays, special order. The looks he gets at the liquor store. 但他想喝点甜酒,没有比这更甜的了. 尖的蜂蜜.

他当国王的日子已经很久了,但他没有忘记.

他又喝了一口,这次直接从瓶子里拿出来.

当你是国王,即使你的敌人——男人的敌人——也要尊重你. 但不是女人. No. 甚至那些被他迷住上床的人最后也恨他. 可能和那些谋杀案有关. 他是上帝选择的代表,等等. 仍然, 无情地处决无辜的倾向让人很难在个人层面上对他产生好感.

What would he do without Vickie? 声音,手. 他喝了一大口酒,敬薇姬的手, 然后他改变了主意,又喝了九大口,这样她的每一个手指都能得到尊重.

当他站起来准备去洗手间时,理查德踉跄了一下,一头栽在钢琴上. 钢琴盖打开了,他的头弹出一个丑陋的和弦,在空气中不愉快地回荡着. 他躺在键盘下,醉醺醺的,疼痛难忍,他感觉到一个旁白来了:

理查德:在博斯沃思,我摔倒了.

终于躺在地上,

Undone, uncrowned, 和 unloved,

我吩咐死神放下她的面纱.

But even Hell would not have me;

被刺死,我没死.

米德 hangover: not recommended. 理查德早上醒来时,仍在钢琴下,他的头搁在支撑踏板上. 当他睁开眼睛时,键盘的下面看起来就像他睡了几十年的牢房里的黑色木质天花板, 有那么一分钟,他被骗了,以为自己又回到了那里, 在修道院, 在那里,他每天早晨起来,过着幸福不变的生活,而他周围的一代又一代僧侣却在衰老和死亡.

他翻了个身,脸朝下. 他脚下的地板在旋转. He burps 和 tastes honey-flavored vomit.

“早上好,陛下。”理查大声说.

过了一分钟,他抬起头来,打量着客厅. 一个害相思病的酒鬼能造成多大的伤害真是不可思议. 他应该小心——家具不是他的. 这是公寓附带的. 钢琴, 现在理查德的手臂已经和以前一样长了,他正在学习玩这个游戏, 是包括.

“ 理查德。 of Gloucester shall rise again,”他说, 用钢琴支撑自己站起来. Then he runs to the bathroom 和 throws up.

当他的胃安定下来后,理查德看了看时钟:五点半. 离他要去上班还有很多时间,所以他决定洗个澡. Although an innately adaptable creature, 理查德对几项现代发明还不熟悉, 包括DVD的, 圆珠笔的笔, 和数字时钟, 但他已经开始喜欢上了简单地转动一个旋钮就能洗个澡——美国人几乎是不间断地清洗自己, 似乎, 和 理查德。 has taken up the habit.

躺在浴缸里,他开始感觉到宿醉解除的效果. 他低头看着自己. 他的身体,嗯,很漂亮. It’s still surprising to see it this way; he was misshapen for centuries. 并不是说他做过手术什么的——不,他不能冒这个险. When 理查德。 finally made it to America, it was his intention to keep a low profile, 过着普通美国公民的高尚生活. 在这里着陆后不久, 然而, 几乎从一开始, 他被自己丑陋的部位——他那干枯的手臂——的各种剧痛折磨着, 驼背的回, 和细长的腿. 非法移民, 理查德靠他的积蓄在一家廉价汽车旅馆里住了几个星期, 挣扎于痛苦, 不知道该做什么. Then he realized that his small, 扭曲的手臂很疼,因为它实际上在生长和松开. 他的背开始挺直了,他那虚弱的腿开始强壮起来. 从那一刻起,他就像朋友一样欢迎痛苦.

美国是他的良药.

His King of Engl和 days are long past, 他残酷统治整个文明世界的强烈野心在几个世纪前就消退了. 因此,现在的问题是:他还有足够的动力来实现一个更适度的目标吗, 说, 成为家装中心的经理? 这是否足以让薇姬留在他身边?

Changing jobs is too risky to consider. 作为一名非法移民,理查德很幸运被Baron Paint 和 Wallpaper雇佣. 人力资源部的人(一个叫梅尔的半退休的人)以为理查德是美国人, 却忘了向他要证明这一点的文件.

他在想他过去是如何取得成功的. 当时, 理查德。 had two brothers: Edward, 谁是国王, 和 Clarence (called 乔治—don’t ask why), 谁是下一个. 理查决定篡夺王位时告诉了爱德华, 他从来没有, 正如他们所说, the sharpest knife in the drawer, ,他, 理查德。, 做了一个梦, 在这个梦里,爱德华的统治将被一个以G开头的人终结.严格来说,这不是谎言,因为理查德也被称为“格洛斯特”.“但是爱德华, 迷信的, 可预测的爱德华。, made the leap 理查德。 wanted him to, 和 had 乔治 drowned in a vat of wine. 理查德。 moved one step closer to the throne.

家装中心的经理叫保罗·萨德尔. 助理经理的名字叫乔治(巧合?) Krauth. When 理查德。 arrives at work that morning, 他马上来到保罗的办公室,告诉他他做了一个重要的梦.

“什么?经理飞快地眨了眨眼睛,看着理查德,好像他疯了.

这一天才刚刚开始,保罗就已经疲惫不堪了. 他是个高大的老家伙不再接墙纸订单也不再调色也不再帮客户送货了. 他只是坐在办公室里喝咖啡,讲电话. 在午餐时间, 他打开桌子右边的一个抽屉,拿出一个棕色袋子,里面装着他妻子为他做的金枪鱼或花生酱三明治.

“ I said I had a dream last night, 保罗. 一个你的位置被一个以G开头的人取代的梦.’”

保罗 stares, uncomprehendingly.

“surped”是什么意思?”

“取代. It means ‘taken away,’ you know, ‘stolen.“我梦到一个名字以字母‘G’开头的人觊觎你的工作.”

理查德。 lifts his eyebrows empathetically.

“ So?”保罗说. “I’m retiring next week anyway.”

好吧, the ouster of 保罗 was effected in an unintended way; that is, it wasn’t effected by 理查德。 at all, but the result is the same—保罗 is out, 而理查德可能更接近于登上油漆店-家居装修店-管理的光荣宝座. 接替保罗的合乎逻辑的人选是——前提是不能从店外雇用人, 当然, 乔治, 助理经理. 剩下的员工, 理查德的竞争对手乔治即将离职的助理经理职位, 一条心, a jovial young man from the Cayman Isl和s, 文斯, 一个大学生更喜欢和女顾客调情而不是卖颜料给她们, 和桑德拉, 经营壁纸部门的漂亮女士.

理查德认为他应该在其他竞争者中被选中, 虽然他们都, 除了文斯, have about the same amount of experience. 但马歇尔太懒散了, 桑德拉也是,如果你是个大男子主义者,女性颜料店是你最后躲起来的地方之一. 问题是乔治要挑选他的新助理,而乔治讨厌理查德.

乔治是个矮个子, 结实的, 一个长得像面团的男人,他患了那种疾病,会让人掉毛. 他头上一根头发也没有,连眉毛上也没有. 他快四十岁了, 但仍与父母和姐姐住在家里, 和 sleeps in the same bed he used as a kid. 他对理查德的怨恨始于6个月前的一天,当时他刚结束欧洲之旅返回工作岗位. 乔治正在给他的同事们看这些度假照片——足足有12卷——这时理查德注意到照片里没有人. 有17张伦敦塔礼品店外面的照片(啊,回忆!) but none showing a person going in or out. 理查德。 made this observation out loud, 意思没有伤害, 但是每个人都笑了, 和乔治, 非常尴尬的, flushed a deep red 和 never forgave 理查德。, whom he seemed to half-like previously.

接下来的一个星期,在他工作的最后一天,保罗在装货码头举行了一个小型聚会. 每个人都坐在五加仑的油漆罐上用泡沫塑料杯喝姜汁汽水. 有一个蛋糕. 蛋糕上有一幅画,画着一个油漆桶,油漆桶上有一张小脸,小脸上有一个演讲气球,上面写着, 祝你好运, 保罗!

地区经理在那里,他做了一个演讲. 他谈到保罗是如何在他这个地区经理出生前就加入公司的. 他说,当他刚被雇佣的时候,他经常看到保罗把5加仑的罐头(每个62磅)一个接一个地扔到装货码头上, 一连好几个小时.

理查德看着保罗, 不舒服地停在一个鼓鼓囊囊的塑料容器上,里面装着乳胶室内底漆, 试着想象他举起重物的样子. 地区经理给了保罗一块金表, 哪一个 he’s wearing; he took off the one he normally uses 和 put it in his pocket. 他的右手, pinched between two fat fingers, 他拿着新买的那只华丽的深红色的盒子. He doesn’t know what to do with it.

地区经理继续他的演讲,假装他也想退休,就像保罗一样. 他提到高尔夫. 理查德再次看着保罗,试着想象他在打高尔夫球, 这幅画看起来比他举起重物的那幅更奇怪, 和悲伤.

At the very end of his speech, 区域经理宣布乔治将成为新的商店经理. Marshall will be the Assistant.

At the beginning of the following week, 保罗走了,乔治把理查德叫进他现在的办公室. 理查德感觉不舒服. 他知道薇姬的母亲出城去游船了,所以昨晚他试着联系薇姬. 他反复拨打她的号码,听着她录制的声音告诉他,她目前无法接听他的电话. 这些声音的华丽之美并不能完全弥补它们所暗示的事实的丑陋:薇姬不是, 而且一直都不是, 在家里. 一整夜.

理查德走进办公室后,乔治随手关上了门. 接着是尴尬的沉默.

“恭喜你升职了,”理查德终于说.

“You’re fired,” 乔治 replies.

理查德知道他被打败了. 他站起来,走到门口,然后在一个念头出现时停下来. Unlike most former kings of Engl和, 格洛斯特的理查德(理查德。)是美国食品和商业工人联合会(United Food 和 Commercial Workers Union)的成员.

“Wait a minute, 乔治,” 理查德。 说s. “You can’t just fire me like that. 你必须有可证明的理由支持工会.”

乔治叹了口气. “你是对的. 我会努力的.”

He puts his face close to 理查德。’s face. “与此同时,”他说,“我想让你知道,你在这里没有未来. I’ll get you out one way or another.”

理查德花了几个世纪的时间试图从他的天性中消除每一分竞争和暴力, 部分是为了弥补他早些时候造成的伤害, 部分原因是,当他意识到——无论出于什么反常的原因——他将人为地活得很长时,这是一种保持低调的方式. 现在乔治那张又肥又秃的脸离他只有几英寸了, 那人的热气腾腾的呼吸污染了他们之间的空气, 理查德。 feels the return of his old impulses.

He looks around the office for a rapier.

Never one around when you need it.

“Get back to work, ” 乔治 说s.

理查德知道他威胁要去工会争取了一些时间, but also knows 乔治 will find a way to fire him if he really wants to; 理查德。 will have to act quickly.

为了在过去(爱德华死后)实现国王的目标, 理查和他的朋友白金汉(他暂时的朋友,后来他不得不杀了白金汉)一起策划了一场特技,让伦敦市长把王冠送给理查,而在幕后,理查和白金汉则抹黑了其他候选人,并砍下了其他人的头. 好吧, 在这种情况下, Marshall was the next person in his way, 但斩首马歇尔不是一个选择——在美国“政治正确”的环境下,这样做太麻烦,很难逃脱惩罚. 而他喜欢的人喜欢被你斩首的人,理查发现,这会让斩首变得不那么有趣. (诚然,马歇尔以一种比理查德所期望或所预料的更热情的方式担任助理经理的职务.)

那天晚上躺在床上,因为背部疼痛而无法入睡,理查德有了一个主意. 作为一个出生在开曼群岛的人,马歇尔的法语水平令人怀疑, 这是, 毕竟, 一个英国殖民地. 说法语是, 或课程, 在加勒比海并不少见, 但理查德觉得马歇尔并不是他所说的那个人. He’s probably another illegal hired by Mel.

理查德起床, 电脑日志, 和, 在检查了薇琪的电子邮件后(没有找到任何邮件), accesses the website for Homel和 Security. 在那里,他知道了这个部门的信笺头是什么样子的, 几个小时之内,他就打印出了一份相当有说服力的文件,发给了巴伦油漆店的经理, containing such phrases as “Marshall Bodden, 一个你雇佣的人,” “investigation into illegal immigration,”“被驱逐出境,和“监禁判决”.” These phrases were meant for Marshall’s eyes alone; one of his new duties as Assistant Manager is to open the store mail.

两天后,, 理查德。从为顾客调配的颜色中抬起头,看到邮递员正在把邮件递给Marshall. 理查德认为他看到了他寄出去的那封信,还有那张彩色的邮票.

“哎呀,”理查德说. 他全神贯注地看着马歇尔,不小心把四盎司的绿色着色剂喷进了他本该要做的粉色颜料里.

This gets the customer’s attention; people don’t like to hear the person making their expensive, non-returnable custom colors 说 “Oops.” 理查德。 hammers the paint can lid closed, 把易拉罐和店里的另一种"糟糕"油漆放在一起, 和 starts over with a fresh can, the customer now hovering over his shoulder. 在罐子被摇动之后, 客户坚持让理查德打开并涂上样品,以确保所有颜色都匹配.

在客户最终满意并离开后, 理查德。走过去,向商店的办公室里张望,看看是否能看到Marshall打开他寄来的信封. 但马歇尔不在那里. 理查德走进来,仔细查看了放在桌子上的一叠邮件. About half the envelopes are opened; the one he sent is missing.

理查德偷偷地搜查了商店. 马修不在卸货区,不在浴室,也不在梯子间.

他走了.

*

两天后,, 乔治走近正在整理股票的理查德,说, “I guess Marshall’s never coming back, so I’m making you my Assistant Manager. 在临时的基础上. 理解?” He walks away before 理查德。 can reply.

那天晚上,理查德又拨了维奇的号码. 正常情况下, 他只是听她可爱的, 美妙的录音告诉他我在和别人鬼混(不是字面意思——是暗示的),然后一句话也没说就挂断了电话. 今晚,他说话的语气是:“我升职了,”理查德说.

The machine declines to respond.

在威胁要解雇乔治之后,理查德马上强迫乔治给他升职,以此为乐, but knows he isn’t out of danger yet. 他的晋升是由于没有其他可靠的候选人——文森特太年轻了,而桑德拉即使得到这份工作也不会接受, 因为她喜欢, 他们这样称呼她, “墙纸女王。.”

理查德等了两天,想听听薇琪对他升职的反应. 然后他再等一天. 晚上,他会走到她家,透过百叶窗向外张望. 没有人在家.

当他慢慢地走回他的公寓,理查德再次试图想办法摆脱乔治. 再次拥有这样一个明确的目标是一种享受, to again revel in the ecstasy of good hate, 但他也付出了代价:在过去的两周内,他所有臭名昭著的部位又开始疼痛, 他强壮的背部弯曲, 他完美无瑕的手臂展开, 他的粗腿萎缩了. 他最好趁早干掉乔治. If it were done when ’tis done, then ’twere well it were done quickly, 他告诉自己, 我知道他选错了剧本.

两晚后,理查德拨了维姬的号码,有人接了电话. It’s her mother, back from the cruise.

“是薇琪的家?”他问.

“你知道她不是.”

“她在哪里?”

“去度蜜月了,”薇姬的妈妈说着就挂了电话.

她的蜜月?

理查德在找蜂蜜酒.

An hour later, the ghosts appear. 这些就是他在博斯沃思战役之前出现在他面前的鬼魂, 在那之后的五百年里,周期性地. 在这段时间里,它们几乎失去了恐吓的能力,但它们并没有放弃.

Enter the ghost of Prince Edward.

来吧.

Prince Edward: Let me sit heavy on thy soul!

理查德:你经济特区.

Enter the ghost of Henry the Sixth.

亨利六世:我受膏的身体被你打得伤痕累累!

理查德:是啊,?

克拉伦斯的鬼魂出现了.

Clarence: Let me sit heavy on thy soul!

理查德:不能. Edward’s already sitting there.

里弗斯、格雷和沃恩的鬼魂登场了.

幽灵:绝望和死亡!

理查德。: Who are you, the Three Stooges?

Enter the ghost of Lord Hastings.

黑斯廷斯勋爵:血腥和内疚,内疚的清醒!

理查德:不是. 我在看柯南·奥布莱恩.

Enter the ghosts of the two young princes.

幽灵:理查德,让hg888皇冠手机版在你的怀抱中引导你,让你走向毁灭、耻辱和死亡!

理查德:你和哪支军队?

马歇尔的幽灵登场了.

马歇尔:哟,富有! 你为什么要那样对我?

理查德:马歇尔?

Marshall: I never did you no harm.

但你还没死.

Marshall:是的. 我因为你的假信而逃跑,在I-95公路上开80度时轮胎爆了.

理查德。 reaches for the bottle.

*

理查德。 awakes under the piano again. 这一次,他没有被骗到以为自己回到了修道院——没有快乐的感觉, 哪怕只有一秒钟. 马歇尔的死,照克拉伦斯的说法,给他的灵魂带来沉重的打击.

五百年. 五百年 he’s lived virtuously, hoping to redeem his place in heaven, 但现在被他毁了, 故态复萌. 为了对美甲师的爱.

理查德坐起来. 他感觉糟透了,不仅仅是因为恶心,脱水的酒宿醉. 他的胳膊、腿和脊椎都恢复到了原来扭曲的状态.

军队剩余物资商店.

“你有剑吗??”

“什么? 一种剑杆?那人说.

“是的. 你知道的,细长的,两刃的剑,杯状的剑柄.”

“嗯……那边的箱子里有一些剑. 听着,你不会是想捅人吧?”

“只是我的老板,”理查德说. “通过眼睛. 从他肥硕的后脑勺里钻出来.”

“Uh…”

“我在开玩笑,”理查德说. “It’s for a play I’m performing. 理查德第三. 你知道吗??”

最后,理查选择不买剑. 这年头太显眼了,不适合到处走. 而不是, 他买了一把更容易隐藏的刀,叫做短刀, 店员高兴地解释说,这把一英尺长的日本刀被用来切腹自杀仪式. 这就是多元文化主义的优势——来自世界各地的武器.

理查德,藏在外套里,一瘸一拐地走进他的工作场所. 桑德拉有.

“富. 发生了什么事? 你们都弯下腰来了.”

“我被送进这个有呼吸的世界之前,吓得半死.”

“什么?”

“背部痉挛. 我吃了一片止痛药. 乔治还在吗??”

“在办公室.”

当理查德。来到办公室门口时, 他发现乔治跪在地上, 向档案柜最下面的抽屉致敬, 他那肥肥的、无毛的、凸起的脖子很乐意被砍头.

乔治没有注意到理查德在场, 谁拔出他的刀, 真希望他拿的是一把全剑,而不是短剑. 短刀是用来刺人的.

理查德高举刀锋, 准备用他所能召集的所有力量把它打到乔治的脖子上. 他想象经理的脑袋被切得干干净净, spinning for a moment in the air, 然后,他的脸上仍然带着惊讶的表情,一下子跌进了打开的柜子抽屉里, 哪一个, impelled by the momentum of the head, slams shut with a satisfying thunk. 理查德想象着把它留在那里,归类在“W”字下,代表“没有脑袋的人”?”

理查短暂的英格兰国王统治结束于他的军队在博斯沃思被里士满打败. The main problem was motivation. Richmond’s army was willing to lay down their lives for what they saw as a just cause; 理查德。’s army was comprised largely of mercenaries. 金钱和荣誉不是正义的对手.

理查德离开了办公室,把那把没用过的短刀藏在了一个展板后面. 他现在对油漆店电力的追求结束了. 不会被砍头,不会被毒死,不会被淹死在酒桶里. 他的动力消失了.

“理查德?”

那个声音. Nearly a year has passed since he heard it.

理查德转过身来,发现薇姬在他身后排队看电影. 她和她妈妈在一起,她妈妈狠狠地瞪了理查德一眼. 没有丈夫.

“薇琪. 你好? 我听说你结婚了.”

她什么也没说,只是在他的鼻子底下挥了挥手. The ring is nice; the h和 is nicer. 理查德点头.

“这就?薇姬的妈妈问.

“No. She went back to get something from the car.“这是一个谎言. 他是独自一人.

“你看起来很好,”薇琪说. 这是真的——理查德的身体恢复到理想的形状,一旦他放弃了自己的雄心壮志.

“You too,”他说, 和 this is also true. 事实上,薇姬健康、美丽、幸福地容光焕发.

当轮到理查德的时候, 他买了两张票, 然后走开,好像在等他的约会对象再次出现. 轮到维姬和她的妈妈了,维姬强迫她的妈妈自己进去,这样她就可以和理查德多谈谈了.

“I never properly explained,” she 说s. “Steve was someone I knew for a long time. 当他回到我的生活中时,我觉得我必须做出选择.”

理查德点头.

“你没事吧??”她问.

“我会活下来的,”他说. “我总是做.”

她吻了他的脸颊,然后走了进去.

他看着她走了,看着门在停稳时闪着微光. Soon he feels another aside coming on:

理查德:喜结连理,喜结连理,

她的声音唱着他的名字,她的手与他的手相握!

Was ever a woman in this humor wooed?

Was ever a woman in this humor won?

不.


詹姆斯·W. 莫里斯出生在费城,就读于中央高中和拉萨尔大学, 在那里他获得了创意写作奖学金. 他在文学杂志上发表了许多短篇小说, 有一段时间还为杰·雷诺(Jay Leno)写过笑话. 最近, he has turned his h和 to playwriting, 他的第一部戏剧, 粗鲁的孩子, 是今年早些时候由威尔明顿城市剧院公司制作的, 特拉华州.